靳晓静 Jin Xiaojing (1959 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
湮没在别人的语言中 |
In der Sprache anderer Menschen in Vergessenheit geraten |
|
|
|
|
下午,在伦敦市中心广场 |
An einem Nachmittag auf einem Platz im Zentrum von London |
上帝从远远的教堂尖顶处望见 |
Schaut Gott von der fernen Kirchturmspitze aus zu |
各色人种汇聚在这里 |
Menschen aller Hautfarben kommen hier zusammen |
享受生活,如《圣经》中的哪一页? |
Um das Leben zu genießen, wie es auf welcher Seite der Bibel steht? |
蘑菇形的咖啡座遍地生长 |
Pilzförmige Straßencafés wachsen überall aus dem Boden |
各色人种像五颜六色的虫子 |
Die Menschen aller Hautfarben krümmen sich wie bunte Insekten |
蜷伏在蘑菇中,吃着喝着并说话 |
Unter den Pilzen, essen, trinken, plaudern |
他们在交流,以世界上不同的语言 |
Sie unterhalten sich in verschiedenen Sprachen der Welt |
将我湮没在此,像一个阴谋 |
Ich gerate dadurch in Vergessenheit, wie eine Verschwörung |
冷静,安全而无人知晓 |
Nüchtern, sicher und von keinem bemerkt |
有鸽子在啄着方砖上的阳光 |
Tauben picken das Sonnenlicht von den viereckigen Steinen |
我着陆在此,享受无人知晓的快乐 |
Ich bin hier gelandet, genieße ein von keinem bemerktes Glück |
四周的语言除了嗡嗡声并不暴露什么 |
Außer einem Summen offenbaren die Sprachen ringsherum nichts |
上帝知道,我们说什么都没有用的 |
Gott weiß, was wir sagen, ist alles nutzlos |
就这样到下午四点了 |
So wird es vier Uhr nachmittags |
泰晤士河在附近像百年前那样流动 |
Die Themse fließt in der Nähe, wie sie vor hundert Jahren schon floss |
我喝了一口咖啡,看见 |
Ich nehme einen Schluck Kaffee und sehe |
对面的那位印度姑娘朝我微笑 |
Ein indisches Mädchen mir gegenüber lächelt mich an |
我也笑了,没有语言 |
Ich lächle zurück, sage nichts |
我们大家都像落在树林中的 |
Jeder von uns ist wie ein in den Wald gesunkenes |
一片树叶,只有上帝知道我们在哪里 |
Blatt, nur Gott weiß, wo wir sind |